Nine Scottish Gaelic Folk Songs Dinyanyikan oleh Julie Fowlis

Lagu-lagu Gaelik Skotlandia

Julie Fowlis adalah penyanyi populer lagu-lagu daerah dalam bahasa Gaelic Skotlandia. Dia juga memainkan alat musik tradisional. Dia tampil di Skotlandia dan sekitarnya, menghibur dan seringkali mendidik pendengar secara tidak langsung. Dia memenangkan beberapa penghargaan musik besar di Inggris dan secara berkala menjadi presenter radio dan televisi.

Saya tidak mengerti bahasa Gaelic Skotlandia, tetapi itu tidak menghentikan saya untuk menikmati lagu yang dinyanyikan dalam bahasa tersebut. Saya menikmati suara vokal, melodi, irama, dan iringan instrumental. Seorang pendengar mungkin tidak bisa menghargai arti lagu jika mereka tidak mengerti bahasa. Seperti yang dikatakan Julie Fowlis dalam video di bawah ini, musik adalah bahasa universal.

Terjemahan bahasa Inggris tersedia online atau di video itu sendiri untuk lagu-lagu yang disajikan di bawah ini. Terjemahan mungkin tidak sepenuhnya akurat, karena berbagai alasan. Lagu-lagunya menyenangkan untuk didengarkan bahkan tanpa sepenuhnya memahami liriknya.

Lagu-lagu yang paling sering dilakukan Julie Fowlis adalah lagu-lagu rakyat tradisional dari masa lalu. Dia umumnya bernyanyi dalam bahasa Gaelik. Ae dalam kata Gaelic biasanya diucapkan seperti a dalam kata gallant.

Biografi Singkat Julie Fowlis

Julie Fowlis lahir pada tahun 1979. Dia dibesarkan di pulau Uist Utara di Outer Hebrides di sebuah komunitas di mana bahasa Inggris dan Gaelik digunakan. Ibunya berbicara kedua bahasa tetapi ayahnya hanya berbicara bahasa Inggris. Bahasa yang digunakan di rumahnya umumnya bahasa Inggris, tetapi beberapa bahasa Gaelik juga digunakan. Hari ini Julie sepenuhnya dwibahasa.

Ketika Julie masih remaja, dia dan keluarganya pindah ke daratan Skotlandia karena ayahnya telah mendapatkan pekerjaan di sana. Setelah meninggalkan sekolah, ia kuliah di Universitas Strathclyde di Glasgow, tempat ia menerima gelar musik. Menurut halaman Facebook-nya, studinya berfokus pada oboe dan cor anglais. Hari ini peluit timah dan bagpipe tampaknya menjadi instrumen utamanya.

Setelah lulus dari universitas, Julie menghadiri sebuah perguruan tinggi bernama Sabhal Mòr Ostaig untuk meningkatkan pengetahuannya tentang bahasa Gaelik. Dia kemudian mendapatkan pekerjaan di sebuah organisasi bernama Fèis Rois. Fèis Rois menyediakan kelas-kelas dalam pertunjukan musik Gaelic dan bahasa untuk masyarakat umum. Setelah beberapa tahun di organisasi, Julie pergi untuk berkonsentrasi pada karir penampilannya.

Outer Hebrides adalah rantai pulau di lepas pantai barat laut Skotlandia. Uist Utara adalah salah satu pulau. Lochmaddy adalah pusat administrasi.

Hidup Hari Ini

Julie menikah dengan Éamon Doorley, seorang musisi yang sering menemani atau bermain dengannya. Ia juga menampilkan musik tradisional Irlandia. Pasangan itu memiliki dua anak, yang keduanya perempuan. Julie terlibat dalam riset musik serta penampilan. Salah satu proyeknya adalah koleksi lagu-lagu tradisional dari Uist Utara dan bagian lain dari Hebrides. Lagu-lagu tersebut umumnya dikumpulkan dalam bentuk lisan dari orang-orang yang mengingatnya.

Julie menunjukkan kepribadian yang hangat dan ceria dalam video, seperti yang dapat dilihat dalam dua wawancara dalam artikel ini. Ini mungkin berkontribusi pada kesuksesannya yang berkelanjutan di acara televisi dan radio.

Terjemahan Bahasa Inggris dari Lirik Gaelik

Meskipun lagu-lagu Gaelik tentu dapat dinikmati tanpa memahami lirik, memahami makna kata-kata menambah dimensi lain pada kenikmatan. Semoga terjemahan yang ditampilkan di artikel ini cukup akurat. Kadang-kadang saya menemukan bahwa meskipun setiap baris dalam terjemahan mungkin masuk akal, hubungan di antara mereka tidak. Ada sesuatu yang hilang, mungkin dalam kemampuan orang untuk menerjemahkan Gaelic, kurangnya pemahaman tentang budaya historis atau tradisi yang diikuti dalam penciptaan lagu, atau fakta bahwa beberapa lirik asli diubah dari waktu ke waktu atau belum selamat sama sekali.

Thig crioch air dan t-saoghal ach mairidh ceol agus gaol. (Gaelik Skotlandia)

Dunia akan berakhir, tetapi musik dan cinta akan bertahan.

- celticlyricscorner.net

Smeorach Chlann Domhnaill (The Mavis of Clan Donald)

Smeorach berarti sariawan (sejenis burung). Di beberapa bagian Skotlandia, sebuah lagu thrush dikenal sebagai mavis. Lagu di bawah dinyanyikan dari sudut pandang sariawan yang dibesarkan di tanah Clan Donald. Seperti halnya banyak lagu daerah tradisional, penulis asli "Smeorach Chlann Domhnaill" tidak diketahui.

Dalam ayat pertama, sariawan itu mengantuk dan mengatakan bahwa ia penuh dengan kesedihan. Dalam ayat berikutnya dia tampak sangat sadar dan lebih optimis. Dalam ayat-ayat yang tersisa, burung itu memuji "tanah para pahlawan, tanah para penyair" di mana ia tinggal. Kita belajar bahwa tanah itu "enak" dan bahwa klan itu berisi orang-orang pemberani dan pelaut.

Hùg Air A 'Bhonaid Mhòir (Merayakan Bonnet Besar)

Presentasi cepat Julie Fowlis tentang lirik dalam lagu omong kosong ini sangat mengesankan. Lagu-lagu omong kosong adalah komposisi yang menyenangkan yang terdiri dari garis-garis yang tidak masuk akal atau tidak logis. Mereka umumnya memiliki tempo yang cepat.

Dalam "Celebrate the Great Bonnet", satu set garis diulang beberapa kali. Bagian pertama dari lagu ini mengulangi dua ayat tentang kap. Bagian berikutnya mengulangi dua ayat tentang perangkap ikan. Bagian ketiga kembali ke topik topi.

Rayakan topi besar

Tambahkan ke sana, biarkan saja

Lebih lanjut tentang kap mesin lainnya

Tidak cukup setengahnya

- Tidak dikenal

O Pemuda Mulia yang Telah Meninggalkan Aku

Judulnya menunjukkan bahwa lagu ini adalah lagu sedih, tetapi lagunya anehnya ceria. Seorang wanita bernyanyi tentang fakta bahwa "pemuda bangsawan" telah meninggalkannya. Dia tampaknya menyimpan rahasia kecintaannya pada lelaki itu. Namun, seorang wanita di roda pemintal mengetahui kebenaran. Dia tampaknya menyembunyikan pria itu, yang adalah seorang Campbell.

Lagu berirama dianggap telah dinyanyikan selama bekerja untuk membuat pekerjaan lebih mudah dan lebih menyenangkan. Itu termasuk kategori yang dikenal sebagai lagu waulking. Waulking adalah proses yang digunakan untuk menyiapkan kain untuk digunakan. Dijelaskan lebih rinci di bawah ini.

Oh wanita di roda putar

Kamu tahu bagaimana hatiku

Campbell muda milik Anda

Saya tidak akan dibaptis di Uist

Sampai saya mencapai pria berambut kuning

- Tidak dikenal

Instrumentasi dalam Lagu

Julie Fowlis sering disertai dengan peluit timah, biola, gitar, bouzouki, dan bodhran. Peluit timah adalah seruling, seperti alat perekam. Itu terbuat dari logam tetapi memiliki corong plastik. Bouzouki adalah alat musik petik yang sering digunakan dalam musik tradisional Irlandia. Memiliki tubuh berbentuk buah pir dan leher yang panjang. Bodhran adalah drum bingkai yang juga populer di musik Irlandia. Bingkai drum memiliki kedalaman yang kurang dari lebarnya. Mereka sering dipegang oleh tangan, diistirahatkan di pangkuan, atau dipegang di antara lutut.

Kotak Shruti dan Kuda Air

Julie sesekali menggunakan kotak shruti dalam musiknya. Kotak shruti adalah instrumen portabel, seperti harmonium yang digerakkan oleh sistem bellow yang dioperasikan dengan tangan. Ketika ditutup, terlihat seperti kotak persegi panjang. Bellow terletak di satu sisi kotak. Satu set buluh terletak di sisi lain. Steker menutupi lubang di setiap buluh dan dipindahkan keluar dari jalan untuk memungkinkan suara terdengar. Instrumen dapat menghasilkan drone di berbagai nada.

Dalam lagu di bawah ini, Julie menyanyikan lagu saat menggunakan kotak shruti. Lagu itu menggambarkan pertemuan seorang gadis muda dengan makhluk gaib yang dikenal sebagai kuda air. Makhluk ini kadang-kadang dianggap sebagai shifter bentuk, yang mungkin berlaku dalam kasus ini karena gadis itu menyebut makhluk itu "Cinta". Dia memohon kuda air untuk mengizinkannya kembali tanpa terluka ke keluarganya.

Uist Utara dan Hebrides secara keseluruhan dikatakan sebagai tempat yang indah untuk mengamati satwa liar. Segel sering terlihat di daerah tersebut. Lagu di bawah ini mencakup kepercayaan bahwa anjing laut adalah makhluk yang disebut selkies. Ketika makhluk-makhluk ini meninggalkan air, mereka dapat membuang kulit mereka dan berubah menjadi pria tampan atau wanita cantik.

Mo Bhean Chomain

"Mo Bhean Chomain" tampaknya menjadi lagu cinta. Sebagian besar lirik menggambarkan keindahan seorang wanita dan bagaimana penyanyi itu suka berada di hadapannya, meskipun anehnya dua baris pertama dari lagu tersebut adalah "Saya tidak berkewajiban kepada wanita yang merupakan kekasih dan kekasih saya". Dalam sajak terakhir, penyanyi itu sepertinya mendukung pernyataan ini, karena ia berkata, "Sekarang aku harus pulang, kekasihku, aku harus pergi". Saya tidak tahu apakah ini menunjukkan pemisahan sementara atau permanen.

Video dari lagu di bawah ini sangat menarik karena termasuk foto-foto sejarah kehidupan di Hebrides. Video mengacu pada proses yang disebut waulking, yang juga dikenal sebagai pemenuhan. Dalam proses ini kain tenun yang baru dicuci dan dipukuli, yang membuatnya lebih lembut dan lebih tebal. Waulking di Hebrides secara tradisional dilakukan oleh wanita, yang sering menyanyikan lagu saat mereka bekerja. Dalam video wawancara kedua di atas, Julie menyebutkan bahwa lagu-lagu waulking adalah salah satu jenis yang ia kumpulkan dan digitalkan.

Tha Mo Ghaol Air Aird A'Chuain

Dalam lagu ini, pada malam yang tenang di bulan Mei "ketika kelelawar ada di langit", seorang lelaki mendengarkan seorang gadis muda berdoa untuk kembalinya orang yang dia cintai dengan selamat. Dia percaya bahwa dia sedang dalam pelayaran laut dan menghadapi bahaya besar di tempat yang jauh.

Pria itu kemudian mendekati gadis itu dan meraih tangannya, mengatakan padanya untuk tidak khawatir karena kekasihnya aman. Kita belajar bahwa dia adalah lelaki yang dicintai gadis itu dan dia telah kembali dengan selamat dari perjalanannya.

Gaelik Skotlandia dan Irlandia: A Riogain Uasail

Bahasa Gaelik Irlandia dan Skotlandia adalah bahasa terkait dan memiliki beberapa kesamaan. Orang-orang yang berbicara bahasa mengatakan bahwa kebanyakan penutur Bahasa Gaelik Skotlandia tidak dapat memahami banyak bahasa Gaelik Irlandia yang mereka dengar dan sebaliknya.

Lagu di bawah ini adalah lagu Gaelic Irlandia. Sebagian darinya telah diterjemahkan ke Gaelic Skotlandia. Muireann Nic Amhlaoibh menyanyikan bagian Irlandia dan Julie Fowlis menyanyikan bagian Skotlandia. Orang-orang yang setidaknya mengerti sebagian bahasa mengatakan bahwa ayat 1, 3, 4, dan 7 adalah dalam bahasa Gaelik Skotlandia dan ayat 2, 5, 6, dan 8 adalah dalam bahasa Irlandia (istilah yang lebih sering digunakan daripada bahasa Gaelik Irlandia). Lirik lagu tersebut mungkin berdasarkan pada puisi yang ditulis oleh Sean "Clarach" Mac Domhnaill, seorang penulis Irlandia yang hidup dari tahun 1691 hingga 1754.

Satu-satunya lirik bahasa Inggris yang saya lihat untuk lagu itu ada di forum berbahasa Irlandia. Meskipun sulit untuk menafsirkan makna setiap baris dalam lirik ini, jelas bahwa lagu tersebut sebagian merupakan doa kepada Kristus untuk mengembalikan Charles Edward Stuart (Pangeran Bonnie Charlie) ke Inggris. Meskipun dukungan orang-orang Skotlandia untuk pangeran sering digambarkan dalam artikel sejarah, ia juga didukung oleh orang-orang dari Irlandia. Dalam lagu itu, Charles dianggap sebagai raja yang sah. Dengan kepulangannya, liriknya mengatakan, kehidupan di Irlandia akan menjadi baik kembali dan Katolik akan berkembang.

Pursuit yang Menarik

Menjelajahi lagu-lagu yang ditulis dalam bahasa lain bisa menjadi pengejaran yang sangat menarik. Saya menikmati prosesnya tidak hanya karena saya suka musik tetapi juga karena itu memberi saya pandangan sekilas tentang budaya lain. Selain itu, sering merangsang saya untuk menjelajahi negara lain dan geografi, sejarah, dan bahasa mereka. Ini bisa menjadi kegiatan yang menyerap, terutama dengan begitu banyak sumber daya yang tersedia di web. Sebagian besar dari kita tidak mampu melakukan perjalanan ke semua tempat yang menarik kita. Meskipun mengunjungi tempat dalam kehidupan nyata sering kali ideal, tur virtual dapat menjadi pengganti yang menghibur sekaligus mendidik.

Referensi dan Sumberdaya

Dua situs web yang tercantum di bawah ini mungkin berguna untuk menemukan terjemahan bahasa Inggris dari lirik untuk lagu-lagu Julie Fowlis.

  • Pengunjung Celtic Lyrics Corner dapat memilih artis atau judul lagu dan kemudian melihat lirik asli dan Inggris untuk sebuah lagu. Ini berfungsi dengan baik untuk banyak lagu, tetapi situs tersebut tidak diperbarui untuk waktu yang lama.
  • Google Translate mengenali Bahasa Gaelic Skotlandia. Dalam percobaan saya, lebih berhasil menerjemahkan beberapa frasa daripada yang lain. Namun, ini bisa membantu.
Tag:  perjalanan keluarga hiburan 

Artikel Menarik

add